< Numbers 15 >
1 And YHWH spake unto Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de vossas habitações, que eu vos dou,
3 And will make an offering by fire unto YHWH, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto YHWH, of the herd, or of the flock:
E fizerdes oferta queimada ao SENHOR, holocausto, ou sacrifício, por especial voto, ou de vossa vontade, ou para fazer em vossas solenidades cheiro suave ao SENHOR, de vacas ou de ovelhas;
4 Then shall he that offereth his offering unto YHWH bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
Então o que oferecer sua oferta ao SENHOR, trará por oferta de cereais um décimo de um efa de boa farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite;
5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
E de veio para a libação oferecerás a quarta parte de um him, além do holocausto ou do sacrifício, por cada cordeiro.
6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
E para cada carneiro farás oferta de cereais de dois décimos [de efa] de boa farinha, amassada com o terço de um him de azeite.
7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto YHWH.
e de vinho para a libação oferecerás o terço de um him, em cheiro suave ao SENHOR.
8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto YHWH:
E quando oferecerdes novilho em holocausto ou sacrifício, por especial voto, ou pacífico ao SENHOR,
9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Oferecerás com o novilho uma oferta de cereais de três décimos [de efa] de boa farinha, amassada com a metade de um him de azeite:
10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto YHWH.
E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Assim se fará com cada um boi, ou carneiro, ou cordeiro, o mesmo de ovelhas que de cabras.
12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
Conforme o número assim fareis com cada um segundo o número deles.
13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto YHWH.
Todo natural fará estas coisas assim, para apresentar oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto YHWH; as ye do, so he shall do.
E quando habitar convosco estrangeiro, ou qualquer um que estiver entre vós nas vossas gerações, se apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before YHWH.
Um mesmo estatuto tereis, vós da congregação e o estrangeiro que convosco mora; estatuto que será perpétuo por vossas gerações: como vós, assim será o peregrino diante do SENHOR.
16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
Uma mesma lei e um mesmo regulamento tereis, vós e o peregrino que convosco mora.
17 And YHWH spake unto Moses, saying,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra à qual eu vos levo,
19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto YHWH.
Será que quando começardes a comer o pão da terra, oferecereis oferta ao SENHOR.
20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
Da primeira parte que amassardes, oferecereis um bolo como oferta; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Of the first of your dough ye shall give unto YHWH an heave offering in your generations.
Das primícias de vossas massas dareis ao SENHOR oferta por vossas gerações.
22 And if ye have erred, and not observed all these commandments, which YHWH hath spoken unto Moses,
E quando errardes, e não fizerdes todos estes mandamentos que o SENHOR disse a Moisés,
23 Even all that YHWH hath commanded you by the hand of Moses, from the day that YHWH commanded Moses, and henceforward among your generations;
Todas as coisas que o SENHOR vos mandou pela mão de Moisés, desde o dia que o SENHOR o mandou, e daí em diante por vossas gerações,
24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto YHWH, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
Será que, se o pecado foi feito involuntariamente por ignorância da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, com sua oferta de cereais e sua libação, conforme a lei; e um bode macho por expiação.
25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto YHWH, and their sin offering before YHWH, for their ignorance:
E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel; e lhes será perdoado, porque foi erro por ignorância; eles trarão sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e sua expiação diante do SENHOR, por causa do seu erro;
26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
E será perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina entre eles, porque foi erro por ignorância de todo o povo.
27 And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
E se uma pessoa pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano por expiação.
28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before YHWH, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
E o sacerdote fará expiação pela pessoa que houver pecado, quando pecar por ignorância diante do SENHOR, e a reconciliará, e lhe será perdoado.
29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
O natural entre os filhos de Israel, e o peregrino que habitar entre eles, uma mesma lei tereis para o que fizer algo por acidente.
30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth YHWH; and that soul shall be cut off from among his people.
Mas a pessoa que fizer algo com mão soberba, tanto o natural como o estrangeiro, ao SENHOR blasfemou; e a tal pessoa será eliminada do meio de seu povo.
31 Because he hath despised the word of YHWH, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
Porquanto teve em pouco a palavra do SENHOR, e deu por nulo seu mandamento, inteiramente será eliminada a tal pessoa: sua iniquidade será sobre ela.
32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the Sabbath day.
E estando os filhos de Israel no deserto, acharam um homem que recolhia lenha em dia de sábado.
33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
E os que lhe acharam recolhendo lenha trouxeram-lhe a Moisés e a Arão, e a toda a congregação:
34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
E puseram-no no cárcere, porque não estava declarado que lhe haviam de fazer.
35 And YHWH said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
E o SENHOR disse a Moisés: Invariavelmente morra aquele homem; apedreje-o com pedras toda a congregação fora do acampamento.
36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as YHWH commanded Moses.
Então o tirou a congregação fora do acampamento, e apedrejaram-no com pedras, e morreu; como o SENHOR mandou a Moisés.
37 And YHWH spake unto Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que se façam franjas) nos arremates de suas roupas, por suas gerações; e ponham em cada franja dos arremates um cordão de azul:
39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of YHWH, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
E vos servirá de franja, para que quando o virdes, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, para praticá-los; e não olheis segundo vosso coração e vossos olhos, atrás dos quais prostituís:
40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your Elohim.
Para que vos lembreis, e façais todos meus mandamentos, e sejais santos a vosso Deus.
41 I am YHWH your Elohim, which brought you out of the land of Egypt, to be your Elohim: I am YHWH your Elohim.
Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.