< Numbers 10 >

1 And YHWH spake unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts.
4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
Wenn man nur mit einer schlicht bläst, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten, die Obersten über die Tausende in Israel.
5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
Und wenn ihr zum andernmal drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr drommeten.
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
Es sollen aber solch Blasen mit den Drommeten die Söhne Aarons, die Priester, tun; und das soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before YHWH your Elohim, and ye shall be saved from your enemies.
Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your Elohim: I am YHWH your Elohim.
Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.
11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Am zwanzigsten Tage im zweiten Monat des zweiten Jahres erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Pharan.
13 And they first took their journey according to the commandment of YHWH by the hand of Moses.
Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;
14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
und über das Heer des Stammes der Kinder Isaschar war Nathanael, der Sohn Zuars;
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
und Eljasaph, der Sohn Deguels, über das Heer des Stammes der Kinder Gad.
21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
und Gamliel, der Sohn Pedazurs, über das Heer des Stammes der Kinder Manasse;
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
und Pagiel, der Sohn Ochrans, über das Heer des Stammes der Kinder Asser;
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
und Ahira, der Sohn Enans, über das Heer des Stammes der Kinder Naphthali.
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which YHWH said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for YHWH hath spoken good concerning Israel.
Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.
31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness YHWH shall do unto us, the same will we do unto thee.
Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.
33 And they departed from the mount of YHWH three days' journey: and the ark of the covenant of YHWH went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
34 And the cloud of YHWH was upon them by day, when they went out of the camp.
Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, YHWH, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
36 And when it rested, he said, Return, O YHWH, unto the many thousands of Israel.
Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!

< Numbers 10 >