< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared Elohim above many.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 And my Elohim put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 The children of Gibeon, ninety and five.
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.