< Matthew 9 >
1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
And he entered the ship, and passed over, and came into his own city.
2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Yahushua seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the palsied man: Son, be of good courage; your sins are forgiven you.
3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
And behold, some of the scribes said within themselves: This man talks impiously.
4 And Yahushua knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
And Jesus, perceiving their thoughts, said: Why do evil thoughts arise in your hearts?
5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
For, which is easier, to say, Your sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy, ) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
But that you may know that the Son of man on earth has authority to forgive sins (then he said to the palsied man): Arise, take up your bed, and go to your house.
7 And he arose, and departed to his house.
And he arose, and departed to his house.
8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified YHWH, which had given such power unto men.
And when the multitude saw it, they were astonished, and glorified God, who had given such authority to men.
9 And as Yahushua passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
And as Jesus passed by from that place, he saw a man named Matthew, sitting at the custom-house; and he said to him: Follow me. And he arose and followed him.
10 And it came to pass, as Yahushua sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
And it came to pass that, while Jesus was reclining at table in his house, behold, many publicans and sinners came and reclined at table with him and his disciples.
11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Rabbi with publicans and sinners?
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples: Why does your teacher eat with publicans and sinners?
12 But when Yahushua heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
When Jesus heard it, he said to them: Those who are in health have no need of a physician, but those who are sick.
13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
But go and learn what this means: I desire mercy, and not sacrifice. For I came not to call righteous men, but sinners to repentance.
14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples fast not?
15 And Yahushua said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
And Jesus said to them: Can the sons of the bride-chamber mourn while the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then will they fast.
16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
No one puts a patch of new cloth on an old garment; for that which is put in to fill it up, takes from the garment, and a worse rent is made.
17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
Nor do men put new wine into old bottles; if so, the bottles burst, and the wine runs out, and the bottles are lost. But they put new wine into new bottles, and both are preserved.
18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
While he was speaking these things to them, behold, a certain ruler came and did him homage, saying: My daughter is already dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live.
19 And Yahushua arose, and followed him, and so did his disciples.
And Jesus and his disciples arose and followed him.
20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
And behold, a woman that had been diseased with an issue of blood for twelve years, came behind him, and touched the fringe of his mantle.
21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
For she said within herself: If I may only touch his mantle, I shall be saved.
22 But Yahushua turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
But Jesus turned, and saw her, and said: Daughter, be of good courage; your faith has saved you. And the woman was saved from that hour.
23 And when Yahushua came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
And when Jesus came into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making lamentation,
24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
he said to them: Depart; for the maid is not dead, but sleeps. And they derided him.
25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
But when the multitude had been sent out, he went in, and took the maiden by the hand, and she arose.
26 And the fame hereof went abroad into all that land.
And the fame of this went abroad in all that land.
27 And when Yahushua departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
And as Jesus was departing thence, two blind men followed him, crying out and saying: Son of David, have mercy on us.
28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Yahushua saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, my master.
And when he had entered the house, the blind men came to him. And Jesus said to them: Do you believe that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord.
29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
Then he touched their eyes, and said: According to your faith, be it to you.
30 And their eyes were opened; and Yahushua straitly charged them, saying, See that no man know it.
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying: See that no one know it,
31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
But they went out and spread his fame abroad in all that land.
32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
And as they were going out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a demon.
33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
And after the demon had been cast out, the dumb man spoke. And the multitudes were astonished, and said: Never was it seen thus in Israel.
34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
But the Pharisees said: He casts out the demons by the prince of the demons.
35 And Yahushua went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
And Jesus went through all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and curing every disease and every infirmity.
36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
And when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were troubled and scattered as sheep that had no shepherd.
37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Then he said to his disciples: The harvest is abundant, but the laborers are few.
38 Pray ye therefore the master of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.