< Matthew 4 >

1 Then was Yahushua led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
ここにイエス御靈によりて荒野に導かれ給ふ、惡魔に試みられんとするなり。
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
四十 日 四十 夜 斷食して、後に飢ゑたまふ。
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of Elohim, command that these stones be made bread.
試むる者きたりて言ふ『汝もし神の子ならば、命じて此 等の石をパンと爲らしめよ』
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of YHWH.
答へて言ひ給ふ『「人の生くるはパンのみに由るにあらず、神の口より出づる凡ての言に由る」と録されたり』
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
ここに惡魔イエスを聖なる都につれゆき、宮の頂上に立たせて言ふ、
6 And saith unto him, If thou be the Son of Elohim, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
『汝もし神の子ならば己が身を下に投げよ。それは「なんぢの爲に御使たちに命じ給はん。彼ら手にて汝を支へ、その足を石にうち當つること無からしめん」と録されたるなり』
7 Yahushua said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt YHWH thy Elohim.
イエス言ひたまふ『「主なる汝の神を試むべからず」と、また録されたり』
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
惡魔またイエスを最 高き山につれゆき、世のもろもろの國と、その榮華とを示して言ふ、
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
『汝もし平伏して我を拜せば、此 等を皆なんぢに與へん』
10 Then saith Yahushua unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship YHWH thy Elohim, and him only shalt thou serve.
ここにイエス言ひ給ふ『サタンよ、退け「主なる汝の神を拜し、ただ之にのみ事へ奉るべし」と録されたるなり』
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
ここに惡魔は離れ去り、視よ、御使たち來り事へぬ。
12 Now when Yahushua had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
イエス、ヨハネの囚はれし事をききて、ガリラヤに退き、
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
後ナザレを去りて、ゼブルンとナフタリとの境なる、海邊のカペナウムに到りて住み給ふ。
14 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
『ゼブルンの地、ナフタリの地、海の邊、ヨルダンの彼方、異邦人のガリラヤ、
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
暗きに坐する民は、大なる光を見、死の地と死の蔭とに坐する者に、光のぼれり』
17 From that time Yahushua began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
この時よりイエス教を宣べはじめて言ひ給ふ『なんぢら悔改めよ、天國は近づきたり』
18 And Yahushua, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Kepha, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
かくて、ガリラヤの海邊をあゆみて、二人の兄弟ペテロといふシモンとその兄弟アンデレとが、海に網うちをるを見 給ふ、かれらは漁人なり。
19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
これに言ひたまふ『我に從ひきたれ、さらば汝らを人を漁る者となさん』
20 And they straightway left their nets, and followed him.
かれら直ちに網をすてて從ふ。
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
更に進みゆきて、また二人の兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、父ゼベダイとともに舟にありて網を繕ひをるを見て呼び給へば、
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
直ちに舟と父とを置きて從ふ。
23 And Yahushua went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
イエスあまねくガリラヤを巡り、會堂にて教をなし、御國の福音を宣べつたへ、民の中のもろもろの病、もろもろの疾患をいやし給ふ。
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
その噂あまねくシリヤに弘り、人々すべての惱めるもの、即ちさまざまの病と苦痛とに罹れるもの、惡鬼に憑かれたるもの、癲癇および中風の者などを連れ來りたれば、イエス之を醫したまふ。
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ及びヨルダンの彼方より、大なる群衆きたり從へり。

< Matthew 4 >