< Matthew 28 >
1 In the end of the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of YHWH descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сів на нїм.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Yahushua, which was crucified.
Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the master lay.
Нема Його тут; устав бо, як казав: Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Yahushua met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глагодючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
10 Then said Yahushua unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Тоді рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня,
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Yahushua had appointed them.
Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
18 And Yahushua came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit:
Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the age. (aiōn )
навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь. (aiōn )