< Matthew 1 >
1 The book of the generation of Yahushua the Messiah, the son of David, the son of Abraham.
第一項 キリスト人性の系圖 アブラハムの裔なるダヴィドの裔イエズス、キリストの系圖。
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
アブラハムイザアクを生み、イザアクヤコブを生み、ヤコブユダと其兄弟等とを生み、
3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
ユダタマルによりてファレスとザラとを生み、ファレスエスロンを生み、エスロンアラムを生み、
4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
アラムアミナダブを生み、アミナダブナアソンを生み、ナアソンサルモンを生み、
5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
サルモンラハブによりてボオズを生み、ボオズルトによりてオベドを生み、オベドイエッセを生み、イエッセダヴィド王を生み、
6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
ダヴィド王ウリアの[妻]たりし者によりてサロモンを生み、
7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
サロモンロボアムを生み、ロボアムアビアを生み、アビアアザを生み、
8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
アザヨザファトを生み、ヨザファトヨラムを生み、ヨラムオジアを生み、
9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
オジアヨアタムを生み、ヨアタムアカズを生み、アカズエゼキアを生み、
10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
エゼキアマナッセを生み、マナッセアモンを生み、アモンヨジアを生み、
11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
バビロンに移さるる頃ヨジアイエコニアと其兄弟等とを生み、
12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
バビロンに移されたる後イエコニアサラチエルを生み、サラチエルゾロバベルを生み、
13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
ゾロバベルアビユドを生み、アビユドエリアキムを生み、エリアキムアゾルを生み、
14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
アゾルサドクを生み、サドクアキムを生み、アキムエリユドを生み、
15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
エリユドエレアザルを生み、エレアザルマタンを生み、マタンヤコブを生み、
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Yahushua, who is called the Messiah.
ヤコブマリアの夫ヨゼフを生み、此マリアよりキリストと稱するイエズス生れ給へり。
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto the Messiah are fourteen generations.
然れば歴代は、総てアブラハムよりダヴィドまで十四代、ダヴィドよりバビロンに移さるるまで十四代、バビロンに移されてよりキリストまで十四代[とす]。
18 Now the birth of Yahushua the Messiah was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
第二項 ヨゼフとマリアとの婚姻及キリストの誕生 然てキリストの生れ給ひし次第は次の如し。其母マリアヨゼフに聘定せられしに、同居せざる前聖霊によりて懐胎せる事顕れしが、
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
夫ヨゼフ義人にして彼を訟ふる事を好まざれば、密に之を離別せんと思へり。
20 But while he thought on these things, behold, the angel of YHWH appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
是等の事を思ひ回らす折しも、主の使彼が夢に現れて云ひけるは、ダヴィドの裔ヨゼフよ、汝の妻マリアを納るる事を懼るる勿れ、蓋彼に胎れるものは聖霊によれり。
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Yahushua: for he shall save his people from their sins.
彼一子を生まん、汝其名をイエズスと名くべし、其は自己が民を其罪より救ふべければなり、と。
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of YHWH by the prophet, saying,
総て此事の成りしは、主が曾て預言者を以て曰ひし事の成就せん為なり、
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, Elohim with us.
曰く「看よ童貞女懐胎して一子を生まん、其名はエンマヌエルと稱へられん」と。エンマヌエルとは我等と偕に在す神の義なり。
24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of YHWH had bidden him, and took unto him his wife:
ヨゼフ睡より起きて、主の使より命ぜられし如くにして其妻を納れしが、
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Yahushua.
牀を偕にせずして家子を生むに至れり、而して其子の名をイエズスと名けたり。