< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
9 We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
19 Thou, O YHWH, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
21 Turn thou us unto thee, O YHWH, and we shall be turned; renew our days as of old.
Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us...
¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?