< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Thou, O YHWH, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Turn thou us unto thee, O YHWH, and we shall be turned; renew our days as of old.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us...
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >