< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 And I said, My strength and my hope is perished from YHWH:
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
meditando en esto recobro esperanza.
22 It is of YHWH 's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 YHWH is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 YHWH is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 For YHWH will not cast off for ever:
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 To subvert a man in his cause, YHWH approveth not.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when YHWH commandeth it not?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to YHWH.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands unto El in the heavens.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Till YHWH look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 I called upon thy name, O YHWH, out of the low dungeon.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 O YHWH, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 O YHWH, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O YHWH, and all their imaginations against me;
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Render unto them a recompence, O YHWH, according to the work of their hands.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of YHWH.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.