< Joshua 21 >
1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Et les chefs des pères des Lévites s’approchèrent d’Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs des pères des tribus des fils d’Israël,
2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, YHWH commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
et leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, disant: L’Éternel a commandé par Moïse qu’on nous donne des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos bêtes.
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of YHWH, these cities and their suburbs.
Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues:
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, [which were] of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, 13 villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin;
5 And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
6 And the children of Gershon [had] by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
et pour les fils de Guershon, 13 villes des familles de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort;
7 The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
[et] pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as YHWH commanded by the hand of Moses.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait commandé par Moïse.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name, (mentioned: Heb. called)
Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu’on nomma par leurs noms,
10 Which the children of Aaron, [being] of the families of the Kohathites, [who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux.
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron, in the hill [country] of Judah, with the suburbs thereof round about it. (the city...: or, Kirjatharba)
On leur donna: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d’elle.
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide: Hébron et sa banlieue; et Libna et sa banlieue,
14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue,
15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, (Holon: also called, Hilen)
et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. (Ain: also called, Ashan)
et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, [et] Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là;
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, (Geba: also called, Gaba)
et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. (Almon: also called, Alemeth)
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.
Toutes les villes des fils d’Aaron, sacrificateurs: 13 villes et leurs banlieues.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Lévites d’entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d’Éphraïm.
21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm; et Guézer et sa banlieue,
22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.
et Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.
Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
et de la demi-tribu de Manassé: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
Et pour les fils de Guershon, d’entre les familles des Lévites, il y eut, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour l’homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes;
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
et de la tribu d’Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
et de la tribu d’Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l’homicide: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 All the cities of the Gershonites according to their families [were] thirteen cities with their suburbs.
Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: 13 villes et leurs banlieues.
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, [on donna], de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue,
39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes.
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were [by] their lot twelve cities.
Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, – le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel [were] forty and eight cities with their suburbs.
Toutes les villes des Lévites, au milieu de la possession des fils d’Israël: 48 villes et leurs banlieues.
42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.
Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.
43 And YHWH gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Et l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.
44 And YHWH gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; YHWH delivered all their enemies into their hand.
Et l’Éternel leur donna du repos à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l’Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
45 There failed not ought of any good thing which YHWH had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël: tout arriva.