< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 And all the villages that [were] round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (methoar: or, which is drawn)
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Равит, Кисион, Авес,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib: (Tyre: Heb. Tzor)
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 And [then] the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Адама, Рама, Асор,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Салавим, Еалон, Етла,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho. (before: or, over against) (Japho: or, Joppa)
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 According to the word of YHWH they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.