< Joshua 15 >
1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: (Maalehacrebbim: or, the going up to Acrabbim)
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 [From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjathjearim:
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron. (the city...: or, Kirjatharba)
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjathsepher.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
キナ、デモナ、アダダ、
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
ジフ、テレム、ベアロテ
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
26 Amam, and Shema, and Moladah,
アマム、シマ、モラダ
27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
29 Baalah, and Iim, and Azem,
バアラ、イヰム、エゼム
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 [And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: (and Gederothaim: or, or Gederothaim)
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
カボン、ラマム、キリテシ
41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
またリブナ、エテル、アシヤン
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
イフタ、アシナ、ネジブ
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Ekron, with her towns and her villages:
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages: (near: Heb. by the place of)
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof]:
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 And Dannah, and Kirjathsannah, which [is] Debir,
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
アナブ、エシテモ、アニム
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
アラブ、ドマ、エシヤン
53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, (Janum: or, Janus)
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 And Humtah, and Kirjatharba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Kirjathbaal, which [is] Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ