< John 17 >

1 These words spake Yahushua, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Soleis tala Jesus; so lyfte han augo mot himmelen og sagde: «Fader, timen er komen! Herleggjer son din, so son din kann herleggjera deg!
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (aiōnios g166)
etter di du gav honom magt yver alt kjøt, so han kann lata alle deim du hev gjeve honom få ævelegt liv, (aiōnios g166)
3 And this is life eternal, that they might know thee, the only true Elohim, and Yahushua the Messiah, whom thou hast sent. (aiōnios g166)
og det er det ævelege livet at dei kjenner deg, den einaste sanne Gud, og den du sende, Jesus Kristus. (aiōnios g166)
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Eg hev herleggjort deg på jordi, og fullført det verket du gav meg å gjera;
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
herleggjer no du meg, Fader, hjå deg med den herlegdomen eg hadde hjå deg fyrr verdi var til!
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
Eg hev openberra ditt namn for dei menneski du gav meg av verdi. Dei var dine, og du gav meg deim, og dei hev halde seg etter ordet ditt.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
No veit dei at alt det du hev gjeve meg, er frå deg!
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
for dei ordi du gav meg, hev eg gjeve deim, og dei hev teke imot deim og sanna fullt ut at eg er komen frå deg, og dei trur at du hev sendt meg.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
Eg bed for deim; eg bed ikkje for verdi, men for deim som du hev gjeve meg; for dei er dine,
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
og alt som mitt er, er ditt, og det som ditt er, er mitt, og eg er herleggjord i deim.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name which thou hast given me, that they may be one, as we are.
Og eg er ikkje lenger i verdi, men dei er i verdi, og eg kjem til deg. Heilage Fader, haldt deim fast i ditt namn, som du hev gjeve meg, so dei kann vera eitt liksom me!
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name which thou gavest me, and I have kept them, and not one of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
Då eg var hjå deim, heldt eg deim fast i ditt namn, som du hev gjeve meg, og vara deim, og ingen av deim gjekk til grunns so nær som den eine som laut ganga til grunns, so skrifti skulde sannast.
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Men no kjem eg til deg, og dette talar eg med eg er i verdi, so dei skal hava mi gleda i seg i fullt mål.
14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Eg hev gjeve deim ditt ord, og verdi hev lagt deim for hat, for di dei ikkje er av verdi, som eg ikkje er av verdi.
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Eg bed ikkje at du skal taka deim burt or verdi, men at du skal vara deim for det vonde.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Av verdi er dei ikkje, som eg ikkje er av verdi.
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Helga dei i sanningi! Ditt ord er sanning.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Som du hev sendt meg til verdi, so hev eg og sendt deim til verdi;
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
og eg helgar meg for deim, so dei og skal vera helga i sanning.
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Og eg bed ikkje einast for desse men og for deim som kjem til å tru på meg for deira ord skuld,
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
at dei alle må vera eitt, som du, Fader, er i meg, og eg er i deg - at dei og må vera i oss - so verdi kann tru at du hev sendt meg.
22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
Eg hev gjeve deim den herlegdomen som du hev gjeve meg, so dei skal vera eitt, liksom me er eitt,
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
eg i deim og du i meg, so dei skal vera fullkomeleg eitt - so verdi kann skyna at du hev sendt meg og elska deim som du hev elska meg.
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Fader, eg vil at dei du hev gjeve meg, dei skal og vera der eg er, vera hjå meg, so dei fær skoda min herlegdom, som du hev gjeve meg av di du hev elska meg fyrr verdi vart grunnlagd.
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Rettferdige Fader, verdi kjenner deg ikkje, men eg kjenner deg, og desse hev kanna at du hev sendt meg;
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
eg hev gjort namnet ditt kunnigt for deim og skal gjera det kunnigt, so den kjærleiken du hev havt til meg, kann vera i deim, og eg sjølv kann vera i deim.»

< John 17 >