< Joel 3 >

1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompence me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
“泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for YHWH hath spoken it.
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O YHWH.
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of YHWH is near in the valley of decision.
许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
日月昏暗, 星宿无光。
16 YHWH also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but YHWH will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
17 So shall ye know that I am YHWH your Elohim dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of YHWH, and shall water the valley of Shittim.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
但犹大必存到永远; 耶路撒冷必存到万代。
21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for YHWH dwelleth in Zion.
我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。

< Joel 3 >