< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 If thou wouldest seek unto El betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Behold, El will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.