< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 I would seek unto El, and unto Elohim would I commit my cause:
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Behold, happy is the man whom Eloah correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.