< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 I would seek unto El, and unto Elohim would I commit my cause:
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Behold, happy is the man whom Eloah correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.

< Job 5 >