< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.