< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."