< Job 40 >

1 Moreover YHWH answered Job, and said,
Господ говори на Иова и каза:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth Eloah, let him answer it.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered YHWH, and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then answered YHWH unto Job out of the whirlwind, and said,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast thou an arm like El? or canst thou thunder with a voice like him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is the chief of the ways of El: he that made him can make his sword to approach unto him.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Job 40 >