< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 By the blast of Eloah they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Shall mortal man be more just than Eloah? shall a man be more pure than his maker?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.