< Job 38 >
1 Then YHWH answered Job out of the whirlwind, and said,
Then answered the Lord vnto Iob out of the whirle winde, and said,
2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
Who is this that darkeneth the counsell by wordes without knowledge?
3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Girde vp nowe thy loynes like a man: I will demande of thee and declare thou vnto me.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding,
5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who hath layde the measures thereof, if thou knowest, or who hath stretched the line ouer it:
6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Whereupon are the foundations thereof set: or who layed the corner stone thereof:
7 When the morning stars sang together, and all the sons of Elohim shouted for joy?
When the starres of the morning praysed me together, and all the children of God reioyced:
8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
Or who hath shut vp the Sea with doores, when it yssued and came foorth as out of the wombe:
9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
When I made the cloudes as a couering thereof, and darkenesse as the swadeling bands thereof:
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
When I stablished my commandement vpon it, and set barres and doores,
11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
And said, Hitherto shalt thou come, but no farther, and here shall it stay thy proude waues.
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
Hast thou commanded the morning since thy dayes? hast thou caused the morning to knowe his place,
13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the corners of the earth, and that the wicked might be shaken out of it?
14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment.
15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
And from the wicked their light shall be taken away, and the hie arme shalbe broken.
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
Hast thou entred into the bottomes of the sea? or hast thou walked to seeke out the depth?
17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Haue the gates of death bene opened vnto thee? or hast thou seene the gates of the shadowe of death?
18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
Hast thou perceiued the breadth of the earth? tell if thou knowest all this.
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
Where is the way where light dwelleth? and where is the place of darkenesse,
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
That thou shouldest receiue it in the boundes thereof, and that thou shouldest knowe the paths to the house thereof?
21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
Knewest thou it, because thou wast then borne, and because the nomber of thy dayes is great?
22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile,
23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Which I haue hid against the time of trouble, against the day of warre and battell?
24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
By what way is the light parted, which scattereth the East winde vpon the earth?
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
Who hath deuided the spowtes for the raine? or the way for the lightning of ye thunders,
26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
To cause it to raine on the earth where no man is, and in the wildernes where there is no man?
27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
To fulfil the wilde and waste place, and to cause the bud of the herbe to spring forth?
28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Who is the father of the rayne? or who hath begotten the droppes of the dewe?
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Out of whose wombe came the yee? who hath ingendred the frost of the heauen?
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
The waters are hid as with a stone: and the face of the depth is frosen.
31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion?
32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
Canst thou bring foorth Mazzaroth in their time? canst thou also guide Arcturus with his sonnes?
33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Knowest thou the course of heauen, or canst thou set the rule thereof in the earth?
34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee?
35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
Canst thou sende the lightenings that they may walke, and say vnto thee, Loe, heere we are?
36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
Who hath put wisedome in the reines? or who hath giuen the heart vnderstanding?
37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
Who can nomber cloudes by wisedome? or who can cause to cease the bottels of heaue,
38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
When the earth groweth into hardnesse, and the clottes are fast together?
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Wilt thou hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes,
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
When they couch in their places, and remaine in the couert to lye in waite?
41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto El, they wander for lack of meat.
Who prepareth for the rauen his meate, when his birdes crie vnto God, wandering for lacke of meate?