< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
5 El thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
10 By the breath of El frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of El.
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
15 Dost thou know when Eloah disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
22 Fair weather cometh out of the north: with Eloah is awesome majesty.
Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«