< Job 35 >
1 Elihu spake moreover, and said,
Et Elihu reprit et dit:
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than El's?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 But none saith, Where is Eloah my maker, who giveth songs in the night;
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Surely El will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.