< Job 33 >
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 The Spirit of El hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Behold, you and I are the same before El: I also am formed out of the clay.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that Eloah is greater than man.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 For El speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 He shall pray unto Eloah, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Lo, all these things worketh El oftentimes with man,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.