< Job 24 >
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
Kungani izikhathi zingafihlelwanga uSomandla, labamaziyo bengaboni insuku zakhe?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
Bathuthukisa imingcele, baphange imihlambi bayeluse.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Baxotsha ubabhemi wezintandane, bathathe inkabi yomfelokazi ibe yisibambiso.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Baphambula abaswelayo emigwaqweni; abayanga bomhlaba bacatsha ndawonye.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
Khangelani, bangobabhemi beganga enkangala, baphumela emsebenzini wabo, badinge impango ngovivi; inkangala ibe yikudla kwakhe lokwabantwana.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Emasimini bavuna ukudla kwakhe, bakhothoze esivinini somubi.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Balala beze ebusuku bengelasembatho, bengelasigubuzelo emqandweni.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Bamanzi ngezihlambo zezintaba, babambelela edwaleni ngoba bengelasiphephelo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Bahluthuna intandane ebeleni, bathathe lesibambiso kumyanga.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
Bahamba beze bengelasigqoko, labalambileyo bathwala isithungo.
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
Phakathi kwemiduli yabo bahluza amafutha, banyathela izikhamelo zewayini, kodwa bomile.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet Eloah layeth not folly to them.
Abantu bayabubula besemzini, lomphefumulo wabalimeleyo uyakhala; kodwa uNkulunkulu kababaleli ukungalungi.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Bona baphakathi kwabavukela ukukhanya; kabazazi indlela zakhe, kabahlali emikhondweni yakhe.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Umbulali uyavuka ngovivi, abulale umyanga loswelayo; lebusuku unjengesela.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
Lelihlo lesiphingi lilindela ukuhlwa, sisithi: Kakulalihlo elizangibona; sifake isimbombozo ebusweni baso.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Emnyameni ugebha aphutshele ezindlini abaziphawulele zona emini; kabakwazi ukukhanya.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
Ngoba ikuseni kanyekanye ilithunzi lokufa kubo; uba besaziwa bakuzesabiso zethunzi lokufa.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Ulula phezu kobuso bamanzi; isabelo sabo siqalekisiwe emhlabeni; kaphendukeli endleleni yezivini.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. (Sheol )
Imbalela lokutshisa kuqeda amanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngokunjalo ingcwaba abonileyo. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Isizalo sizamkhohlwa, impethu izammunya, engabe esakhunjulwa, lenkohlakalo izakwephulwa njengesihlahla.
21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
Udla ngokuminza inyumba engazaliyo, kamenzeli okuhle umfelokazi.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Njalo udonsa abalamandla ngamandla akhe, uyavuka, njalo kungabi lolethemba lempilo.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Uyamnika ukuze alondolozeke, eseyama kukho, kodwa amehlo akhe aphezu kwendlela zabo.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
Bayaphakanyiswa okwesikhatshana, babesebengasekho, behliselwa phansi, bavalelwe njengaye wonke, bayaqunywa njengesihloko sesikhwebu.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Uba-ke kungenjalo, ngubani ongangenza umqambimanga, enze inkulumo yami ibe yize?