< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can a man be profitable unto El, as he that is wise may be profitable unto himself?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Is not Eloah in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And thou sayest, How doth El know? can he judge through the dark cloud?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Which said unto El, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto Eloah.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Job 22 >