< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Can a man be profitable unto El, as he that is wise may be profitable unto himself?
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is not Eloah in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 And thou sayest, How doth El know? can he judge through the dark cloud?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Which said unto El, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto Eloah.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »