< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Et Zophar de Naama répondit et dit:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: El shall cast them out of his belly.
Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
23 When he is about to fill his belly, Elohim shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
29 This is the portion of a wicked man from Elohim, and the heritage appointed unto him by El.
Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.

< Job 20 >