< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Awo Yobu n’addamu nti:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Know now that Eloah hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of Eloah hath touched me.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why do ye persecute me as El, and are not satisfied with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see Eloah:
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”