< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Eka Ayub nodwoko niya,
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 Know now that Eloah hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of Eloah hath touched me.
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 Why do ye persecute me as El, and are not satisfied with my flesh?
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see Eloah:
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< Job 19 >