< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )