< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with El.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Will ye speak wickedly for El? and talk deceitfully for him?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Will ye accept his person? will ye contend for El?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.