< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Job reprit la parole et dit:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon Eloah, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke El are secure; into whose hand Eloah bringeth abundantly.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Who knoweth not in all these that the hand of YHWH hath wrought this?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >