< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 But oh that Eloah would speak, and open his lips against thee;
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that Eloah exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Canst thou by searching find out Eloah? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.