< Jeremiah 1 >

1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
Paroles de Jérémie, fils d'Hilkia, l'un des sacrificateurs d'Anathoth au pays de Benjamin,
2 To whom the word of YHWH came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
à qui fut adressée la parole de l'Éternel dans le temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
et dans le temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem, au cinquième mois.
4 Then the word of YHWH came unto me, saying,
La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
Avant de te former dans les flancs de ta mère, je te connaissais, et avant que tu sortisses de son sein, je te consacrai, et je t'établis prophète des nations.
6 Then said I, Ah, Soveriegn YHWH! behold, I cannot speak: for I am a child.
Et je dis: Hélas! Seigneur, Éternel, voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.
7 But YHWH said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
Et l'Éternel me dit: Ne dis pas: « Je suis un enfant; » mais va vers quiconque je t'enverrai, et dis tout ce que je t'ordonnerai!
8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith YHWH.
N'aie point peur devant eux! car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
9 Then YHWH put forth his hand, and touched my mouth. And YHWH said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche, et l'Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles en ta bouche.
10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
Vois, je te prépose en ce jour sur les peuples et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, pour perdre et pour détruire, pour édifier et pour planter.
11 Moreover the word of YHWH came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Et je dis: Je vois un jet d'amandier.
12 Then said YHWH unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole pour y donner effet.
13 And the word of YHWH came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
Et la parole de l'Éternel me fut adressée une seconde fois en ces mots: Que vois-tu? Et je dis: Je vois une chaudière qui bout, dans la direction du septentrion.
14 Then YHWH said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
Et l'Éternel me dit: C'est du septentrion que la calamité éclatera sur tous les habitants du pays.
15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith YHWH; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
Car voici, je vais convoquer toutes les tribus des royaumes au septentrion, dit l'Éternel, et ils viendront, et placeront chacun leur station à l'avenue des portes de Jérusalem, et contre ses murailles tout à l'entour, et contre toutes les villes de Juda,
16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other elohim, and worshipped the works of their own hands.
et je prononcerai ma sentence contre eux à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils ont encensé d'autres dieux, et adoré l'ouvrage de leurs mains.
17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
Mais toi, ceins tes reins, et te lève, et leur dis tout ce que je t'ordonnerai; ne sois point timide devant eux, afin que je ne t'intimide pas devant eux.
18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
Et voici, je fais de toi en ce jour une ville forte, et une colonne de fer, et un mur d'airain contre tout le pays, les rois de Juda, ses princes, ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays.
19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith YHWH, to deliver thee.
Et ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien contre toi; car je suis avec toi, dit l'Éternel, pour te protéger.

< Jeremiah 1 >