< Hosea 5 >
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Hear this, priests! Attend, Israelites! Listen, royal family! For you is the judgment: a snare you have become at Mizpeh, and a net spread out on Tabor,
2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
the rebels are deep in slaughter, but I will discipline all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
I know Ephraim, Israel is not hidden from me, for you, Ephraim, have committed prostitution and Israel is defiled.
4 They will not frame their doings to turn unto their Elohim: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known YHWH.
Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of prostitution is within them, they do not know the Lord.
5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
Israel’s arrogance testifies against them, Israel, even Ephraim, stumble in their sin, and Judah also stumbles with them.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek YHWH; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
With their sheep and their cattle they will go to seek the Lord but they will not find him, he has withdrawn from them,
7 They have dealt treacherously against YHWH: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
for they have been untrue to the Lord, their children are strangers. Their new moon festivals will soon destroy them and their fields.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
Blow the trumpet in Gibeah, the clarion in Ramah! Raise the alarm in Beth-aven: we are with you, Benjamin!
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Ephraim will become a desolation in the day of punishment, concerning the tribes of Israel I make known what is certain.
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
The princes of Israel have become like thieves who move boundary stones. On them I will pour out my wrath like a flood.
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Ephraim will be oppressed, crushed by judgment, for they are determined to go after vanity.
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
So I am like a moth to Ephraim, like rottenness to the house of Judah.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
For when Ephraim saw their sickness and Israel their wound, Ephraim turned to Assyria, to its patron king. But he cannot heal you nor relieve you of your wound.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
For I myself will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will rend and go my way, I will carry off and none will rescue.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
I will return to my place, until in remorse they seek my presence. When they are in distress they will quickly seek me,