< Hosea 2 >
1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
你們要稱你們的弟兄為阿米,稱你們的姊妹為路哈瑪。
2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
你們要與你們的母親大大爭辯; 因為她不是我的妻子, 我也不是她的丈夫。 叫她除掉臉上的淫像 和胸間的淫態,
3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
免得我剝她的衣服, 使她赤體,與才生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 因渴而死。
4 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
他們的母親行了淫亂, 懷他們的母做了可羞恥的事, 因為她說:我要隨從所愛的; 我的餅、水、羊毛、麻、油、酒 都是他們給的。
6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
因此,我必用荊棘堵塞她的道, 築牆擋住她, 使她找不着路。
7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
她必追隨所愛的,卻追不上; 她必尋找他們,卻尋不見, 便說:我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。
8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
她不知道是我給她五穀、新酒,和油, 又加增她的金銀; 她卻以此供奉巴力。
9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
因此到了收割的日子, 出酒的時候, 我必將我的五穀、新酒收回, 也必將她應當遮體的羊毛和麻奪回來。
10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
如今我必在她所愛的眼前顯露她的醜態; 必無人能救她脫離我的手。
11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her Sabbaths, and all her solemn feasts.
我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日, 並她的一切大會都止息了。
12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹, 就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。 我必使這些樹變為荒林, 為田野的走獸所吃。
13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith YHWH.
我必追討她素日給諸巴力燒香的罪; 那時她佩帶耳環和別樣妝飾, 隨從她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
後來我必勸導她,領她到曠野, 對她說安慰的話。
15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲, 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
16 And it shall be at that day, saith YHWH, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
耶和華說:「那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力;
17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥,並地上的昆蟲立約;又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。
19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know YHWH.
也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith YHWH, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
耶和華說:那日我必應允, 我必應允天,天必應允地;
22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
地必應允五穀、新酒,和油, 這些必應允耶斯列民。
23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my Elohim.
我必將她種在這地。 素不蒙憐憫的,我必憐憫; 本非我民的,我必對他說: 你是我的民; 他必說:你是我的上帝。」