< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, the Messiah Yahushua;
Așadar, frați sfinți, părtași ai chemării cerești, luați aminte la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre: Isus,
2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
care a fost credincios celui care l-a rânduit, cum a fost și Moise în toată casa lui.
3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
Căci el a fost socotit vrednic de mai multă glorie decât Moise, pentru că cel care a zidit casa are mai multă cinste decât casa.
4 For every house is builded by some man; but he that built all things is Elohim.
Căci orice casă este construită de cineva, dar cel care a construit totul este Dumnezeu.
5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
Într-adevăr, Moise a fost credincios în toată casa sa ca un slujitor, ca mărturie a lucrurilor care urmau să fie spuse mai târziu,
6 But the Messiah as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
dar Cristos este credincios ca un Fiu peste casa sa. Noi suntem casa lui, dacă ne păstrăm până la sfârșit încrederea și slava speranței noastre fermă.
7 Wherefore (as the Holy Spirit saith, To day if ye will hear his voice,
De aceea, așa cum spune Duhul Sfânt, “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui,
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
Nu vă împietriți inimile ca la răzvrătire, în ziua încercării în pustie,
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
unde m-au încercat și m-au pus la încercare părinții voștri, și a văzut faptele mele timp de patruzeci de ani.
10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
De aceea am fost nemulțumit de neamul acela, ș i a spus: “Ei greș esc întotdeauna în inima lor, dar ei nu-mi cunoșteau căile.
11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
Așa cum am jurat în mânia Mea, “Nu vor intra în odihna Mea.”
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living Elohim.
Luați seama, fraților, ca nu cumva să fie în vreunul din voi o inimă rea, necredincioasă, care să se depărteze de Dumnezeul cel viu;
13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
ci îndemnați-vă unii pe alții în fiecare zi, atâta timp cât se numește “astăzi”, ca nu cumva vreunul din voi să se împietrească prin înșelăciunea păcatului.
14 For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
Căci am devenit părtași ai lui Hristos, dacă ne păstrăm până la sfârșit începutul încrederii noastre,
15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
în timp ce se spune “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui, nu vă împietriți inimile, ca în timpul răzvrătirii.”
16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
Căci cine s-a răzvrătit când a auzit? Nu au fost oare toți cei care au ieșit din Egipt conduși de Moise?
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Cu cine a fost nemulțumit patruzeci de ani? Nu a fost oare cu cei care au păcătuit, ale căror trupuri au căzut în pustiu?
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
Cui a jurat că nu vor intra în odihna lui, ci celor neascultători?
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
Vedem că ei nu au putut intra din cauza necredinței.