< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Prawo Mojżesza jest tylko zapowiedzią nadchodzącej rzeczywistości. Dlatego składane co roku ofiary nigdy nie będą w stanie w doskonały sposób oczyścić tych, którzy je przynoszą.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Gdyby to było możliwe, ludzie przestaliby je składać, bowiem przynosząc jedną ofiarę, raz na zawsze oczyściliby się z grzechów i nie mieliby już poczucia winy.
3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Jest jednak zupełnie inaczej—coroczne ofiary przypominają ludziom o popełnionych grzechach.
4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Niemożliwe jest bowiem, aby krew zwierząt ofiarnych mogła oczyścić ludzi z win.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Właśnie dlatego Chrystus, przychodząc na świat, powiedział: „Nie chciałeś ofiar ani darów, ale przygotowałeś mi ciało.
6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Nie zadowalały Cię ofiary całopalne i ofiary za grzechy.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O YHWH.
Wtedy powiedziałem: Boże, oto przychodzę wypełnić Twoją wolę, zgodnie z tym, co mówi o Mnie Pismo”.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Chrystus powiedział, że wszystkie te ofiary—mimo że są składane zgodnie z przepisami Prawa Mojżesza—nie zadowalały Boga!
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O YHWH. He taketh away the first, that he may establish the second.
Następnie dodał: „Oto przychodzę wypełnić Twoją wolę”. Usunął więc pierwsze przymierze, aby ustanowić nowe.
10 By the which will we are set apart through the offering of the body of Yahushua the Messiah once for all.
Jezus Chrystus, wypełniając Bożą wolę, złożył siebie samego w ofierze. W ten sposób raz na zawsze pojednał nas z Bogiem!
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
Każdy kapłan codziennie sprawuje swoją służbę i wiele razy składa te same ofiary, które jednak nie są w stanie oczyścić kogokolwiek z grzechów.
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of YHWH;
Natomiast Chrystus złożył tylko jedną ofiarę i na zawsze zasiadł po prawej stronie Boga,
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
gdzie czeka, aż wszyscy wrogowie padną u Jego stóp.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are set apart.
Poprzez swoją jedną ofiarę na zawsze uczynił doskonałymi tych, których pojednał z Bogiem.
15 Whereof the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,
Potwierdza to również Duch Święty, mówiąc:
16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith YHWH, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
„Wkrótce zawrę z nimi nowe przymierze —mówi Pan. Moje prawa włożę w ich serca, i zapiszę je w ich umysłach.
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
I nie będę pamiętał o ich grzechach oraz złych czynach”.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Skoro grzechy zostały już odpuszczone, to ofiara za nie jest niepotrzebna.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Yahushua,
Przyjaciele, dzięki przelanej krwi Jezusa mamy teraz dostęp do miejsca najświętszego!
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Poprzez swoją śmierć, otworzył On bowiem przed nami drogę prowadzącą do życia i usunął zasłonę oddzielającą nas od miejsca najświętszego.
21 And having an high priest over the house of YHWH;
On jest najwyższym kapłanem domu Boga!
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Przychodźmy więc do Boga ze szczerym sercem i pełnym zaufaniem. Nasze serca zostały bowiem oczyszczone ze zła, a ciała obmyte czystą wodą.
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
Nieugięcie oczekujmy spełnienia się naszej nadziei, bo Bóg zawsze dotrzymuje obietnic.
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Troszczmy się o siebie nawzajem i zachęcajmy się do okazywania innym miłości oraz do dobrych czynów.
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Nie opuszczajmy też naszych spotkań, jak to niektórzy mają w zwyczaju, ale dodawajmy sobie otuchy—tym bardziej, że widzimy zbliżający się dzień powrotu Pana.
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Jeśli bowiem poznaliśmy Bożą prawdę, a dalej z rozmysłem grzeszymy, to nie ma już dla nas żadnej dodatkowej ofiary za grzechy, z której moglibyśmy skorzystać.
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Pozostaje nam tylko oczekiwanie w strachu na Boży sąd i ogień, który pochłonie wrogów Boga.
28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Kto odrzucał Prawo Mojżesza, ponosił—bez litości—karę śmierci na podstawie zeznań dwóch lub trzech świadków.
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of YHWH, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was set apart, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of favour?
Pomyślcie zatem, o ile surowsza kara spotka tego, kto podeptał ofiarę Syna Bożego, zlekceważył przelaną przez Niego krew przymierza, która pojednała Go z Bogiem, i znieważył Ducha obdarzającego łaską?
30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith YHWH. And again, YHWH shall judge his people.
Wiemy dobrze, że Bóg powiedział: „To Ja wymierzam sprawiedliwość i to Ja odpłacam za zło”. Pismo mówi również: „Sam Pan osądzi swój lud”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living Elohim.
Straszna to rzecz wpaść w ręce żywego Boga!
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Przypomnijcie sobie wcześniejsze czasy. Po tym, jak poznaliście Pana, musieliście zmagać się z wieloma trudnościami.
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Byliście publicznie wyśmiewani, prześladowani i doświadczaliście tych samych cierpień, co inni wierzący.
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Współczuliście uwięzionym i—pomimo utraty całego majątku—byliście pełni radości. Wiedzieliście bowiem, że w niebie macie o wiele wspanialszy i trwalszy skarb.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Nie porzucajcie więc waszego zaufania, bo zostanie ono nagrodzone.
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of YHWH, ye might receive the promise.
Wytrwale wykonujcie wolę Boga, abyście otrzymali to, co obiecał. Pismo mówi bowiem:
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
„On już niedługo przyjdzie i nie spóźni się”. Bóg powiedział również:
38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
„Ten, który jest prawy i należy do Mnie, będzie żył dzięki wierze. Jeśli jednak odwróci się ode Mnie, straci Moją przychylność”.
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
My jednak nie należymy do tych, którzy odwracają się od Pana i ściągają na siebie zgubę. Przeciwnie, należymy do tych, którzy wierzą Mu i dostępują zbawienia.

< Hebrews 10 >