< Genesis 9 >
1 And Elohim blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of Elohim made he man.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 And Elohim spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 And Elohim said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between Elohim and every living creature of all flesh that is upon the earth.
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 And Elohim said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 And he said, Blessed be YHWH Elohim of Shem; and Canaan shall be his servant.
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 Elohim shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.