< Genesis 7 >

1 And YHWH said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 And Noah did according unto all that YHWH commanded him.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as Elohim had commanded Noah.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
노아 육백 세 되던 해 이월 곧 그 달 십칠일이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as Elohim had commanded him: and YHWH shut him in.
들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
홍수가 땅에 사십 일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠 올랐고
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
물이 일백오십 일을 땅에 창일하였더라

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood