< Genesis 7 >
1 And YHWH said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Toen sprak Jahweh tot Noë: Ga met uw gezin in de ark, want Ik heb u rechtvaardig voor mijn aanschijn bevonden te midden van dit geslacht.
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
Neem van alle reine dieren zeven paar mee, telkens mannetjes met hun wijfjes, maar van de onreine dieren een enkel paar, eveneens mannetje en wijfje;
3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
ook van de vogels in de lucht zeven paar, de mannetjes met hun wijfjes: om hun soort in stand te houden over de hele aarde.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
Want over zeven dagen zal Ik het op aarde doen stortregenen, veertig dagen en veertig nachten; en al wat leeft, en wat Ik gemaakt heb, zal Ik van de aarde verdelgen.
5 And Noah did according unto all that YHWH commanded him.
En Noë deed alles, wat Jahweh hem bevolen had.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Noë was zeshonderd jaar oud, toen de zondvloed over de aarde kwam.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
En voor het water van de zondvloed vluchtte Noë in de ark met zijn zonen, zijn vrouw en de vrouwen van zijn zonen.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Van de reine en onreine dieren, van de vogels, en van al wat over de aarde kruipt,
9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as Elohim had commanded Noah.
kwam telkens een paar, mannetje en wijfje, naar Noë binnen de ark, zoals God Noë geboden had.
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
En op de zevende dag stortten de wateren van de zondvloed over de aarde.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
In het zeshonderdste levensjaar van Noë, in de tweede maand, op de zeven en twintigste dag van de maand, toen braken alle kolken los van de geweldige afgrond, en werden de sluizen van de hemel geopend;
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
er stortte een regen op de aarde, veertig dagen en veertig nachten.
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Nog diezelfde dag ging Noë in de ark met Sem, Cham en Jáfet, de zonen van Noë, met de vrouw van Noë en de drie vrouwen van zijn zonen;
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
zijzelf met alle soorten van wilde en tamme dieren, met alle soorten van wat er over de aarde kruipt, met alle soorten van vogels, alles wat veren en vleugels heeft.
15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
In paren kwamen alle levende wezens naar Noë in de ark:
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as Elohim had commanded him: and YHWH shut him in.
zij kwamen naar het bevel van God: mannetje en wijfje van al wat leeft. En Jahweh deed de deur achter hen dicht.
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Toen kwam de zondvloed over de aarde, veertig dagen lang. De wateren stegen, en droegen de ark, zodat zij zich van de aarde verhief.
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Nog bleef het water wassen en stijgen op aarde, en de ark dreef op het water voort.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
Hoger en hoger klommen de wateren op aarde, zodat zelfs de hoogste bergen, die onder heel de hemel zijn, werden bedekt.
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Vijftien ellen steeg het water boven de bergen, zodat ze helemaal bedolven werden.
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
Alle schepselen kwamen om, alles wat zich op de aarde beweegt: vogels, tamme en wilde dieren met al wat over de aarde kruipt; en eveneens alle mensen.
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
Alles stierf, wat op het droge leefde met levensadem in zijn neus.
23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
Al wat op aarde bestond, werd verzwolgen; mens, viervoetige dieren, kruipende dieren en vogels in de lucht werden van de aarde verdelgd. Noë alleen, en wat met hem in de ark was, bleef over.
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
De wateren hielden de aarde honderd vijftig dagen bedekt.