< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that Elohim created man, in the likeness of Elohim made he him;
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 And Enoch walked with Elohim after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 And Enoch walked with Elohim: and he was not; for Elohim took him.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which YHWH hath cursed.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< Genesis 5 >