< Genesis 15 >
1 After these things the word of YHWH came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Depois destas coisas a palavra do SENHOR veio a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo; a tua recompensa será muito grande.
2 And Abram said, Sovereign YHWH, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa.
4 And, behold, the word of YHWH came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
6 And he believed in YHWH; and he counted it to him for righteousness.
E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
7 And he said unto him, I am YHWH that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra.
8 And he said, Soverign YHWH, whereby shall I know that I shall inherit it?
E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar?
9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
E lhe disse: Separa-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rolinha também, e um pombinho.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
E tomou ele todas estas coisas, e partiu-as pela metade, e pôs cada metade uma em frente de outra; mas não partiu as aves.
11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
E desciam aves sobre os corpos mortos, e enxotava-as Abrão.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Mas ao pôr do sol veio o sono a Abrão, e eis que o pavor de uma grande escuridão caiu sobre ele.
13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Então disse a Abrão: Tem certeza que a tua descendência será peregrina em terra que não é sua, e serão escravizados e afligidos por quatrocentos anos.
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Mas também a nação a quem servirão, eu julgarei; e depois disto sairão com grande riqueza.
15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Tu, porém, virás aos teus pais em paz, e serás sepultado em boa velhice.
16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
E na quarta geração voltarão para cá; porque ainda não está completa a maldade dos amorreus até aqui.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
E sucedeu que, depois de posto o sol, e já estando escuro, apareceu um fogo fumegando, e uma tocha de fogo que passou por entre os animais divididos.
18 In the same day YHWH made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Naquele dia fez o SENHOR um pacto com Abrão dizendo: À tua descendência darei esta terra desde o rio do Egito até o rio grande, o rio Eufrates;
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
E os heteus, e os perizeus, e os refains,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
E os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.