< Galatians 5 >

1 Stand fast therefore in the liberty wherewith the Messiah hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Afuataneji Kilisti atipiye owaule nkatibhebhaule, eshiemeleli shinza nantele mgaje khatwe na mabhibhi agamsi.
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, the Messiah shall profit you nothing.
Enya anene Paulo emba bhola aje nkashele mubhatahilwe uKilisti sabhabho mbele nalimo lila.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Nantele ehubhonzye olumeyatahilwe aje ahwaziwa awitume hudajizyo zyoti.
4 The Messiah is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from favour.
Bhabha bheshele hutali no Kilisiti, bhala bhoti mwamubhaziwa elwoli hundajizyo mugwiye patali no wene.
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Nantele hidala elwapepo huwiza tigolela odandamu awe lyoli.
6 For in Yahushua the Messiah neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Nashi Okilisti o Yesu atahilwe nasintetahilwe nemo amana gagati yimani nyeno ye bhomba embombo ashelelee olugano humanye ahatu.”
7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Mwali mtumba shinza yo nanu gobhahwanileasinte yagope elyoli?
8 This persuasion cometh not of him that calleth you.
Asohwe na bhombe ezyo sahu fumu hwamwene omweneyabha kwizye amwe.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Okhali nashe unankanya unankenye ahatu noti.
10 I have confidence in you through YHWH, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Edinenso bhezyo namwe ashilile o Gosi aje semubhasebhe hwidala elyamwabho lyalyonti yayuti ola yandabhatezye adanyemle edongo yakwe yuyo mwene yayotiola.
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Mwaholo nkashe ehwendelela alombelelee etohala, yenu nantele eyemba? Hwiswali elyo halahahali hiza pi khobhe hanye handawe zye anankanye.
12 I would they were even cut off which trouble you.
Ejango zyane aje bhala bhabhalongozyo shibhibhi bhandahwiyefwe bhene.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Ongolobhi abhakwizizye amwe mwaholo huwaule muganje autumile owaule wenyu nashi olweteho humbele. Nanantele hwakwe hulugono mwavwanuje mwemwe hwahwe.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Hwehube edajizyo zyoti zikamili she hunyomezyo emo yope ene. “Lazima agane yapalemene nawe ashiwewe humwene.”
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Nantele nkashe mlumana na lezane mhwiyenye nkashele mhwinankonye mbhehwe mbhena.
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Eyanga jedaji na mpepo nantele sambha malezye enyonyo enzyembile.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Nkashile ambele guli enyonyo engosi ahwe njelele hapepo no mpepo ali neyoyo ngosi ahwenjele le mbele ezi zikhomana kila muno wamwene. Gaga pamiye aje semu bhomba evitu vya muhwa za abhombe.
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Nantele nkashile ompepo abhalongola amwe, sagamhwe semheli pasi ye dajizyo.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Eshi embombo eye belee ebhoneha. Yope yayene ohuni, ogwenyusu, mwibha,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
emputo eyeshifwani itonga, mtuyasaga, mhovwana, ibho, malibho, enkuni, ashidane, malongono, abaguhane humabhaza,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of YHWH.
evubhi, omwezi, olyavi na gamwabho gamiji gagalinashego. Embasuda amwe nashi sana shasudile olwahwande, aje bhala bhabha bhombombo nashi ezyo sagabhai gala oumwene wa Ngolobhi.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Nantele idondolo elya Mpepo olugano, ashime, owiza, avumilile, owatu owiza, ahwamini,
23 Meekness, temperance: against such there is no law.
ohogowe hashe, nazimo edajizyo zyezikhana enongwa nashiezyo.
24 And they that are the Messiah's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Hatabhali bhakilisti uoyesabhaguyevyezye obeleepamono sudozyobho enyonyo zwobho embibhi.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Nkashele tidela huMpepo nantele tibhajende nu Mpepo.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Mugaje ahwivume, tigaje ahwandizanye kilamtu nowamwabho nantele tiganje alolane evumbi

< Galatians 5 >