< Galatians 2 >

1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
十四年之后,我与巴拿巴一起返回耶路撒冷,还带上提多与我同行。
2 And I went up by revelation, and communicated unto them concerning the evangel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
我去那里是顺应上帝的启示。在那里,我私下与有声望的教会领袖见面,解释我向异族人所传的福音。我不希望自己追随并为之奋斗的一切付诸东流。
3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
但事实证明,尽管与我一起的提多是希腊人,并没有人坚持他应该接受割礼。
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in the Messiah Yahushua, that they might bring us into bondage:
(之所以会出现这个问题,是因为一些假基督徒偷偷溜进来,窥探我们与基督耶稣同在所获得的自由,试图让我们成为奴隶。
5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the evangel might continue with you.
我们绝不屈服于他们,哪怕只是片刻。我们想确保为你们守住这福音的真相。)
6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: YHWH accepteth no man's person: ) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
但我并不想在此谈论那些被视为重要的人物。(我不关心他们是什么样的领袖,因为上帝不会像我们那样判断人。)
7 But contrariwise, when they saw that the evangel of the uncircumcision was committed unto me, as the evangel of the circumcision was unto Peter;
相反,一旦他们意识到,我被赋予与异族人分享福音的责任,就像彼得被赋予与犹太人分享福音的责任,
8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles: )
(这责任都来自于上帝,他通过彼得为使徒向犹太人传递福音,通过我为使徒向异族人传递福音),
9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the favour that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
当他们意识到,我以及雅各、彼得和约翰都获得了恩典,承担了教会领导的职责,于是就握住我和巴拿巴的右手,表示接纳我们作为他们的一员。
10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
我们将为异族人工作,他们将为犹太人工作。他们唯一的指示就是记住要去照顾穷人,事实上我已经在努力这样做。
11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
然而,当彼得来到安提阿时,我不得不直接批评他,因为很显然他的行为是错误的。
12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
在雅各的一些朋友来之前,彼得经常与异族人一起用餐。但是当这些人到来之后,他就不再这样做了,并且远离了异族人。他害怕那些坚持认为男人必须割礼的人批评他。
13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
和彼得一样,其他犹太基督徒也开始装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们一起装假。
14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the glad tidings, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
我意识到他们并没有坚守福音的真相,于是就在所有人面前对彼得说:“如果你是犹太人,却像异族人而非犹太人那样生活,为什么要强迫异族人像犹太人一样生活?
15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
我们可能生来就是犹太人,而不是像异族人那样的‘罪人’,
16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Yahushua the Messiah, even we have believed in Yahushua the Messiah, that we might be justified by the faith of the Messiah, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
但我们知道,任何人都不能通过遵守律法而被视为正直善良,只有通过相信耶稣基督才可以。我们已经相信基督耶稣,因此我们可以通过相信基督而非遵循律法成为正直善良之人,没有人通过遵守律法要求做到正直良善。”
17 But if, while we seek to be justified by the Messiah, we ourselves also are found sinners, is therefore the Messiah the minister of sin? By no means.
正因为如此,如果我们希望在基督那里成为正义之人,但却自证为罪人,难道这意味着基督服务于罪?当然不是!
18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
因为如果我要重建被自己摧毁的东西,这只能证明我在违背律法。
19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto YHWH.
通过律法,我因律法而死,这是为了上帝而活。
20 I am crucified with the Messiah: nevertheless I live; yet not I, but the Messiah liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of YHWH, who loved me, and gave himself for me.
我已经与基督一起钉上十字架,所以活着的人不再是我,而是基督活在我的身体里。我在这个身体中拥有的生命,是因为信那爱我、且为我舍弃自己的上帝之子。
21 I do not frustrate the favour of YHWH: for if righteousness come by the law, then the Messiah is dead in vain.
我怎么能拒绝上帝的恩典?如果我们可以通过遵守律法而成为正直善良之人,那么基督之死就毫无意义!

< Galatians 2 >