< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Yahushua the Messiah, and YHWH the Father, who raised him from the dead; )
παυλος αποστολος ουκ απ ανθρωπων ουδε δι ανθρωπου αλλα δια ιησου χριστου και θεου πατρος του εγειραντος αυτον εκ νεκρων
2 And all the brethren which are with me, unto the assemblies of Galatia:
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας
3 Favour be to you and peace from YHWH the Father, and from our Master Yahushua the Messiah,
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of YHWH our Father: (aiōn )
του δοντος εαυτον υπερ των αμαρτιων ημων οπως εξεληται ημας εκ του ενεστωτος αιωνος πονηρου κατα το θελημα του θεου και πατρος ημων (aiōn )
5 To whom be glory for ever and ever. amein. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the favour of the Messiah unto another evangel:
θαυμαζω οτι ουτως ταχεως μετατιθεσθε απο του καλεσαντος υμας εν χαριτι χριστου εις ετερον ευαγγελιον
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the glad tidings of the Messiah.
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other evangel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other evangel unto you than that ye have received, let him be accursed.
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
10 For do I now persuade men, or YHWH? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of the Messiah.
αρτι γαρ ανθρωπους πειθω η τον θεον η ζητω ανθρωποις αρεσκειν ει γαρ ετι ανθρωποις ηρεσκον χριστου δουλος ουκ αν ημην
11 But I certify you, brethren, that the glad tidings which was preached of me is not after man.
γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον το ευαγγελισθεν υπ εμου οτι ουκ εστιν κατα ανθρωπον
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Yahushua the Messiah.
ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of YHWH, and wasted it:
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων
15 But when it pleased YHWH, who separated me from my mother's womb, and called me by his favour,
οτε δε ευδοκησεν ο θεος ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλ απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
επειτα μετα ετη τρια ανηλθον εις ιεροσολυμα ιστορησαι πετρον και επεμεινα προς αυτον ημερας δεκαπεντε
19 But other of the apostles saw I none, save James the Master's brother.
ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
20 Now the things which I write unto you, behold, before YHWH, I lie not.
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και της κιλικιας
22 And was unknown by face unto the assemblies of Judaea which were in the Messiah:
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
μονον δε ακουοντες ησαν οτι ο διωκων ημας ποτε νυν ευαγγελιζεται την πιστιν ην ποτε επορθει
24 And they glorified YHWH in me.
και εδοξαζον εν εμοι τον θεον