< Ezekiel 11 >
1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of YHWH 's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, the princes of the people.
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
5 And the Spirit of YHWH fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith YHWH; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
7 Therefore thus saith the Sovereign YHWH; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。
8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Master YHWH.
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am YHWH.
你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
11 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
12 And ye shall know that I am YHWH: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Sovereign YHWH! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
14 Again the word of YHWH came unto me, saying,
耶和华的话临到我说:
15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from YHWH: unto us is this land given in possession.
“人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
16 Therefore say, Thus saith the Sovereign YHWH; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
所以你当说:‘耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。’
17 Therefore say, Thus saith the Sovereign YHWH; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。’
18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their Elohim.
使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
21 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Master YHWH.
至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the Elohim of Israel was over them above.
于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列 神的荣耀。
23 And the glory of YHWH went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of Elohim into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
灵将我举起,在异象中借着 神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。
25 Then I spake unto them of the captivity all the things that YHWH had shewed me.
我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。